ISO 17100:2015

Wybór biura tłumaczeń, cz. 2

W praktyce za tłumaczenie instrukcji importowanych maszyn odpowiada dystrybutor krajowy lub dostawca i do niego należy wybór biura tłumaczeń. Jest to problem. Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń?

  • Po pierwsze nie może to być biuro najtańsze. Tanie biura zatrudniają tanich tłumaczy, najczęściej bez kwalifikacji i doświadczenia. Doświadczony tłumacz oczekuje odpowiedniego wynagrodzenia.
  • Nie może też być to biuro nie mające doświadczenia w tłumaczeniu zagadnień technicznych np. instrukcji maszyn. Instrukcje DTR są trudne, wymagają odpowiednich kwalifikacji, ogólne biuro tłumaczeń nie ma zespołu doświadczonych tłumaczy dysponujących odpowiednimi umiejętnościami. Zbudowanie zespołu wymaga czasu i wykonania wielu projektów tłumaczeniowych i specjalizacji. Dlatego na korzyść biura działa również czas istnienia na rynku, gdyż jak wiemy rynek weryfikuje dostawców.

Rate this post
tłumaczenia techniczne

Skontaktuj się z nami

lub wyślij e-mail bezpośrednio  

ul. Powstańców Śląskich 1/45 | 01-381 Warszawa | woj. mazowieckie | NIP: 1180042347 | REGON: 010347150
Copyrights © 1997 – 2018 KMK Biuro Tłumaczeń. Wszystkie prawa zastrzeżone.