Dzięki wdrożonym od wielu lat procedurom obsługi klienta i tłumaczeń oraz zgodności niniejszych procedur z wymaganiami normy ISO 17100, Biuro Tłumaczeń KMK może zapewnić swoim klientom najwyższą jakość obsługi projektów tłumaczeniowych.
W przypadku zleceń obejmujących dużą liczbę plików, różne języki, specjalizacje i terminy, jesteśmy w stanie zorganizować sprawną realizację tłumaczenia dzięki współpracy kierowników projektów z Klientem, tłumaczami, weryfikatorami i pracownikami Działu Obsługi Klienta i Tłumaczeń.
Kierownicy projektów czuwają nad terminowością tłumaczenia i spójnością słownictwa. Zapewniają prawidłową realizację zlecenia i sprawną komunikację z klientem.
Proces obsługi projektu tłumaczeniowego obejmuje następujące etapy:
- Analiza plików i przygotowanie dokumentów źródłowych
- Wybór tłumacza/tłumaczy o odpowiednich kompetencjach
- Tłumaczenie (tłumacz otrzymuje wskazówki dotyczące tłumaczenia, bazy terminologiczne, glosariusze, itp. – w zależności od danego zlecenia)
- Weryfikacja przez drugiego tłumacza (poprawność merytoryczna, stylistyczna, interpunkcyjna)
- Weryfikacja przez odpowiednio przeszkolonego pracownika biura (kontrola poprawności liczb, dat, nazw własnych, itp.)
- Skład graficzny (o ile został uwzględniony w zleceniu)
- Końcowa kontrola jakości (poprawność formatu plików, układu dokumentów, spełnienie innych wymagań klienta).
W swej pracy stosujemy narzędzia CAT, które zapewniają spójność terminologiczną dokumentacji.
Sprawdź: