W Biurze KMK podchodzimy do każdego zlecenia w sposób indywidualny, z dbałością o precyzję językową. Dokładnie analizujemy tematykę każdego przekładu, a w razie konieczności przeprowadzamy konsultacje ze Zleceniodawcami. Naszą ofertę kierujemy zarówno do instytucji i firm, jak i do klientów indywidualnych.
W Biurze KMK wykonujemy tłumaczenia dokumentów zgodnych z wymaganiami REACH i CLP, dbając przy tym o zachowanie najwyższych standardów jakościowych.
REACH, czyli Rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów z późniejszymi zmianami.
CLP, czyli Rozporządzenie Komisji (WE) nr 790/2009 z dnia 10 sierpnia 2009 r. dostosowujące do postępu naukowo-technicznego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin z późniejszymi zmianami.
Zakres tłumaczeń:
- Karty charakterystyki (SDS – Safety Data Sheet) – dotyczą wszystkich substancji/mieszanin chemicznych (dawniej Karta charakterystyki MSDS – Material Safety Data Sheet; niem – Sicherheitsdatenblatt),
- Etykiety produktów (ang. Product Label, niem. Kennzeichnungsetikett),
- Scenariusze narażenia (ang. Exposure Scenario; niem. Expositionsszenarien) dołącza się do karty charakterystyki, jeżeli został sporządzony raport bezpieczeństwa chemicznego,
- Raport bezpieczeństwa chemicznego (ang. Chemical Safety Report; niem Stoffsicherheitsbericht).
Przydatne linki:
- Krajowe Centrum Informacyjne http://reach.gov.pl/
- Dyrektoriat Generalny ds. Środowiska http://ec.europa.eu/index_pl.htm
- EUR-LEX – prawo przetłumaczone na różne języki unijne http://europa.eu/index_pl.htm
- TOXNET – bazy danych dotyczące właściwości toksykologicznych, chemikaliów niebezpiecznych, oraz obszarów podobnych: https://www.nlm.nih.gov/toxnet/index.html
- Rozporządzenia i dokumenty dotyczące REACH http://reach.gov.pl/